Rammstein - Nebel

La traducción podría ser más poética, pero no está mal... ¡Haber aprendido alemán! :)

1 comentario:

la elfa dijo...

Yo de aleman no entiendo ni patata -bueno, patata precisamente si se, es kartoffel-. Pero casi que me suena mas poetica la traduccion que el aleman jajaj eso si, con la musica suena debuti auqnue es triste :(

Aqui tienes otra traduccion pero al ingles, asi quien quiera puede leer la letra mientras oye la cancion, sin tener que leer cuatro palabras por linea...


Mist
They stand with their arms tightly around each other
a mixture of
flesh, so rich in days
where the sea touches the land
she wants to tell
him the truth

But the wind eats her words
where the sea ends
she
holds his hand, trembling
and kissed him on the forehead

She carries
the evening in her chest
and knows that she must wither away
she lays her
head in his lap
and asks for a last kiss

and then he kissed
her
where the sea ends
her lips, delicate and pale
and his eyes tear
up

The last kiss was so long ago
the last kiss
he does not
remember it anymore